what changes can we expect from an official mother 3 localization
Lucas rumpa kan vara ett nej
Vi har väntat nästan tio år på att Nintendo officiellt skulle lokalisera sig Mor 3 . Väntan har varit så lång, det började verka som en omöjlighet. På grund av vissa rykten under den senaste veckan börjar det dock känna sig mer och mer troligt att en västerländsk slutligen kan hända. Särskilt när du faktorerar Earthbound och EarthBound-början 'nyligen kommit Wii U eShop, Lucas gå med Super Smash Bros. vaktlista och tioårsdagen av Mor 3 Japans släpp snabbt närmar sig, det har oss undrar om det här kan vara året.
Naturligtvis med alla lokaliseringar (särskilt från Nintendo) är många fans oroliga för möjligheten till censur. Mor 3 är ett av de största videospel som jag någonsin har spelat, och jag skulle hata att se för mycket av dess innehåll förändrats, men på grund av vissa händelser och karaktärer som finns i spelet verkar det oundvikligt.
Så, vad skulle Nintendo förändra under lokaliseringsprocessen Mor 3 ? Låt oss först titta på Earthbound , ett spel som fick en hel del anmärkningsvärda förändringar innan det tog sig ut ur Japan. Detta kan ge oss en ledtråd om vilka typer av saker Nintendo kommer att leta efter i Mor 3 .
Genom att ignorera de många revisionerna av text och dialog för tillfället, Earthbound innehöll flera sprites och bakgrundsbilder som förändrades av olika skäl. De viktigaste är:
- Ness naken sprites i Magicant som täckas med pyjamasdräkten från början av spelet, uppenbarligen för att nakenhet skulle vara mer problematisk i väst.
- Octopus- och Kokeshi-statyerna förändras till blyerts- och radergummistatyer, eftersom de kulturella referenserna skulle gå förlorade på en ung internationell publik.
- Insane Cultists stridssprites hade bokstäverna 'HH' tagits bort från hattarna och ersattes med små puffbollar för att få dem att se mindre ut som KKK-medlemmar. Stadens namn Threek ändrades också till Threed, möjligen för att Threek kunde tolkas som Three-K eller KKK.
- Röda kors togs bort från sjukhus och ett visst rött lastbils utseende ändrades för att undvika potentiella stämningar med Röda korset och Coca-Cola.
- Tecken som läste 'droger' ersattes av 'butik' i de flesta fall (men inte i Dusty Dunes Desert, av någon anledning), och skyltar som sa 'bar' ändrades till 'café.' Dessutom är alla hänvisningar till alkohol som ersätts med kaffe, espresso, cappuccino och liknande.
- Tyngdpunkten låg på att ta bort eller minska referenser till våld och död, inklusive nya ljudeffekter som används när Pokey och hans bror disciplineras av sin far.
Fler ändringar kan hittas på Legends of Localization, en praktisk resurs sammanställd av Clyde Mandelin från Starmen.net.
Så att bryta ner det med Earthbound , Nintendo var särskilt intresserad av att nixa eller mildra alla referenser till nakenhet, sexualitet, droger, alkohol, våld, material som kan leda till en stämning och otydliga kulturella referenser. Eftersom Mor 3 råkar innehålla några av dessa saker också, här är några av de förändringar som jag förväntar mig att Nintendo kan göra om (* ahem * när ) Mor 3 kommer slutligen till västra stränder.
Först och främst är några namnändringar förmodligen i ordning. Det är säkert att anta att spelet kommer att kallas EarthBound 2 , eller någon annan variation på Earthbound namn, snarare än Mor 3 . Med originalet Mor ändras till EarthBound-början för den västra utgåvan (jag önskar fortfarande att Nintendo fastnade med 'EarthBound Zero'!) skulle detta vara en liten överraskning.
gratis anime-webbplatser att titta på online
Det finns också några tecken- och platsnamn som kan behöva omprövas. Specifikt: Kumatora, Hinawa, Club Titiboo, Osohe Castle och DCMC. Naturligtvis är det viktigt att notera Super Smash Bros. Brawl använde namnen Kumatora och Hinawa på klistermärken, så de skulle förmodligen förbli desamma - även om jag ärligt talat skulle inte ha något emot att Hinawas namn skulle ändras för att motsvara hennes mans namn, Flint. 'Hinawa' hänvisar till en matchlock-pistol, liknande en flintlock-pistol, och med tanke på namnen på med grannar, Lighter och Fuel, har jag alltid undrat varför Hinawa inte ändrats till något mer konsekvent. 'Match' skulle vara ett konstigt namn, men jag är övertygad om att ett lokaliseringsteam kan komma med något lämpligt att hålla med temat.
När det gäller de andra är jag säker på att Club Titiboo kan ses som potentiellt stötande (heh, Titiboo), Osohe Castle är lite svårt att uttala, och bandnamnet DCMC kanske är för likt ACDC. De färgade redan Runaway Five så att de ser mindre ut som Blues Brothers, så vem vet vad de annars kan ändra, men jag hoppas att de lämnar det som det är. Jag förväntar mig också att vi inte kommer att se en fiende som heter Gently Weeping Guitar av liknande skäl, även om det är ett fantastiskt namn!
Nu till de större sakerna. Närhelst ämnet för Mor 3 Lokaliseringen kommer upp, fans pekar på en handfull scener och karaktärer som orsaker till att den aldrig kommer att se dagens ljus utanför Japan.
Till att börja med har vi Magypsies. Dessa underbara karaktärer är tekniskt inte mänskliga och har överskridit kön. Deras uppträdanden liknar stereotypa drottningar, komplett med klänningar, smink och ansiktshår. De ger till och med Lucas och vänner minnesmärken som består av rakknivar och läppstift. Magypsiesna är några av mina favoritkaraktärer i spelet, men med tanke på deras skildringar skulle det inte vara någon överraskning om Nintendo trodde att de var för kontroversiella för en västerländsk publik. Jag kunde se Nintendo ändra kläder, sätt, ta bort alla hänvisningar till kön eller välja ett specifikt kön och hålla fast vid det. Men jag hoppas verkligen att magypsierna skulle förbli oförändrade. Jag tror att de är perfekta precis som de är.
Det finns ett specifikt ögonblick där en Magypsy heter Ionia som jag nästan kan garantera skulle ändras. Scenen i fråga inträffar under en varm källa, när Ionia lär Lucas att väcka sina PSI-krafter för första gången. Fanöversättningen gör det lite oklart vad som faktiskt händer, och det är förmodligen lika tvetydigt i den ursprungliga japanska texten. I princip vänder Ionia (som medger att han är naken i den varma våren) Lucas när skärmen bleknar till svart. Vi hör sedan Ionia säga: 'Slå inte! Tål bara det lite '! Efter ett ögonblick öppnas skärmen upp mot Lucas med huvudet under vattnet och Ionia står bakom honom. Och plötsligt har Lucas vaknat till sina latenta PSI-förmågor.
Nu ska jag erkänna att den här scenen alltid har gjort att jag känner mig ganska snäll. Det är mer än troligt att scenen var tänkt att vara en sorts 'dop', med Lucas som höll huvudet under det heta vattnet tills stressen och smärtan tvingade hans mentala krafter till ytan. Men det är definitivt inte tydligt, och det är lätt att se hur det kan tolkas på ett mer olyckligt, suggestivt sätt. Detta är faktiskt en förändring som jag verkligen hoppas att Nintendo väljer att göra, och det skulle vara väldigt lätt att göra. Lägg bara till lite text när skärmen blir mörk för att tydliggöra vad som faktiskt händer, eller ännu bättre, har inte skärmen bli mörk så att vi tydligt kan se vad som händer. Problemet löst.
hur man spelar matroska videofil
Bortsett från Magypsies, inträffar det andra stora ögonblicket i djunglarna på Tanetane Island, där Lucas och vänner konsumerar några misstänkta svampar och hamnar med några allvarligt psykedeliska hallucinationer. Med Nintendos insisterande på att ta bort referenser till droger och alkohol i Earthbound , det är inte konstigt varför fans skulle vara skeptiska till den här scenen. Personligen tycker jag ärligt talat att den här delen av spelet inte är för problematisk. De äter svampen för att överleva, snarare än för rekreationsändamål, och de måste ta itu med konsekvenserna. Det är tänkt att vara humoristisk.
Det är dock möjligt att Nintendo inte ser det här problemet på samma sätt och kanske beslutar att ändra det, men hur någons bästa gissning. Jag tror att det är troligt att svampspriten kan ändras till något annat, kanske en flytande pool eller en mat som orsakar uttorkning, någon form av varelse som använder hypnos, eller vad som helst andra kreativa lösningar som lokaliseringsredaktörer kan komma med. Sedan bara skriv om texten och ta bort eventuella läkemedelsreferenser, och Nintendo är klart. Om de väl bestämmer sig för att behålla shroomsna, skulle det verkligen vara perfekt. Det är ju en av mina favoritstunder i historien!
Om de håller sig i överensstämmelse med avlägsnandet av droger och alkohol, kan de också välja att ta bort det vattendrikande spöket i Osohe Castle. De kan också bara göra en punkt med att spöket kallar det 'juice' eller något, som är likt killen i Earthbound som kallar sin drink en cappuccino när det uppenbarligen är en mugg öl. Att titta på vinet strömma genom spökehusens kropp och stänk på marken är alltid roligt, så jag hoppas att de håller honom.
Nästa är frågan om våld. Genom att ignorera den sista bosskampen (som bättre inte förändras, eller så hjälper mig, Nintendo!), Finns det två tveksamma ögonblick: lägereldsscenen och kapitlet med Salsa och Fassad. Det förra är ett av de mest kraftfulla ögonblicken i historien och det skulle vara en enorm skam att se Nintendo skära ut något av det. Men Flint slår rakt upp en kille i tarmen med ett trästycke och kollar en annan kille över ansiktet med det innan han får en bädd på baksidan av huvudet med en enorm bit trä. Om Nintendo fortfarande är orolig för våldet i Earthbound , då är det möjligt att vissa delar av den här scenen kan redigeras.
Vad gäller Salsa och Fassad finns det hela frågan om djurens grymhet. Men när Salsa så småningom tar hämnd på både Fassad och den enhet han använder för att elektroknoppa den stackars apen, förhoppningsvis behöver inget av det ändras.
Till sist, men säkert inte minst, har vi Oxygen Supply Machines of the Sea Floor Dungeon. Dessa maskiner gjordes för att likna herrar med läckra läppar, och för att få syre från dem måste man ge dem en fin stor smook. Så i princip har vi en ung pojke, en kvinna, en man och en hund som passar med herrar för att hålla oss levande under vatten. Nu anser jag att syreförsörjningsmaskinerna är för löjliga och lustiga för att kunna ses som sexuellt obscena, men det är fullt möjligt att Nintendo känns annorlunda. Jag hoppas säkert att företaget skulle behålla dem, för jag älskar dessa killar. Sea Floor Dungeon skulle helt enkelt inte vara samma sak utan dem.
Åh ja, och det finns också scenen där vi ser Lucas rumpa. Är butts okej, Nintendo? Det är ett roligt ögonblick, men jag kunde ta det eller lämna det.
Utöver det är jag säker på att vi skulle se en ny dialog, uppdaterade fiendens och objektnamn och många andra ändringar av texten för att göra det ut från fansöversättningen. Jag vet att skaparna av fansöversättningen erbjöd sig att låta Nintendo använda deras arbete gratis, men jag tvivlar starkt på att Nintendo skulle ta upp dem på det erbjudandet. Och det är bra! Jag är glada över att se vad Nintendos lokaliseringsexperter kommer på, och om jag inte gillar det så mycket kan jag alltid gå tillbaka och spela den fan-tillverkade versionen.
Det är de största förändringarna som jag förväntar mig att vi kan se om och när Nintendo äntligen lokaliseras Mor 3 . Några av dem skulle jag ärligt vara okej med, men vissa andra skulle vara svårt besvikna. Naturligtvis måste vi bara vänta och se vad som händer. Jag blir glad så länge vi faktiskt får spelet. Allt är bättre än ingenting, och jag säger att vi har väntat tillräckligt länge.
bästa gratis pc-inställningsprogram
Nintendo, vi vill Mor 3 !