jon toph discuss 118312

När jag fick reda på det på E3 förra året Rhythm Heaven skulle faktiskt komma till USA, jag kunde inte ha varit lyckligare. Wii musik kan ha varit intetsägande och förglömligt, men jag skulle kunna förlåta Nintendo för det, för att vi ger oss ett av de mest udda, mest icke-amerikanska rytm-actionspelen mer än väl kompenserar för det.
Det var så jag kände till en början. Sedan tänkte jag på det faktum att NoA faktiskt skulle behöva översätta spelets texter till engelska, och jag blev orolig. Mycket av spelets charm kommer från dess passionerat sjungs, men ändå helt löjliga poplåtar, och att skruva ihop dem kan vara nästan spelbrytande.
Rhythm Heaven Street-datumet har brutits, och videor med spelets nyöversatta låtar har redan nått YouTube. Topher Cantler och jag är här för att prata om ämnet. Slå till för vår diskussion, samt video av Rhythm Heaven nya engelska sång i aktion.
casting char till int c ++
(Via GoNintendo )
Jonathan Holmes:
När jag importerade Rhythm Tengoku guld ( Rhythm Heaven sitt japanska namn) strax före E3 08 kände jag mig lite dum efteråt, eftersom jag visste att spelet senare skulle finnas tillgängligt överallt för ungefär halva importpriset. Nu känner jag mig inte dum.
Topher Cantler:
Jag känner mig inte dum för att importera den heller. Jag känner faktiskt inte så mycket annat än arg just nu. Den här dubben kan vara det värsta jag någonsin hört.
Jag kommer att acceptera detta som ett straff för mänsklighetens synder. Det är allt jag kan komma på. Det är så ofattbart hemskt att jag inte tror att Nintendo kunde ha producerat en så perfekt form av tortyr på egen hand. De har tagit hjälp av demoner eller något.
Jonathan:
Jag tror att det är en naturlig reaktion, särskilt vid första lyssningen. Efter att ha sett videon några gånger till tycker jag faktiskt inte att grodorna låter så illa. Åtminstone verkar de fortfarande vara intresserade av det. Men den där kvinnliga sången - vad fan hände? De låter nästan drogade. Hur kunde du låta så uttråkad och passionerad när du sjunger för ett spel som förmodligen kommer att spelas/höras av miljontals människor? Är dessa tjejer ens professionella sångare? De låter som ass!
När jag först hörde att Beyoncé var involverad i marknadsföring Rhythm Heaven , Jag var orolig att spelets alla engelska sång skulle sluta bli för prålig, för R&B. Nu önskar jag faktiskt att de fick Beyoncé att sjunga i det här spelet. Hon har i alla fall spunk.
Topher:
Beyoncé skulle åtminstone ha varit det lyssnande . Helvete, jag skulle ta Bea Arthurs tolkning av Window Girls-låten över skiten jag hör i den videon.
Visserligen utlöser grodorna inte omedelbara och explosiva kräkningar som de andra dubbarna gör. Men ändå, varför behövde det ändras? Hälften av det här spelets dragningskraft är dess udda japanska själ, och det har tagits ur det. Jag förstår att de vill tilltala en amerikansk publik med detta, men behövde de verkligen förändra musiken? Det fanns en stor möjlighet här att introducera den bredare demografin till något underbart, och de blåste det.
Det är som att vilja ta med sushi till amerikanska foodies för första gången. Sushi är fantastiskt som det är, eftersom det är japanskt och de österländska smakerna är det som gör det till sushi. Det är som att ta bort yellowtail och avokadon och ersätta den med bitar av varmkorv och Twinkie för att göra den mer lämplig för amerikanska smaklökar. Många människor kommer att prova det och tänker, man, sushi är äckligt, när de kanske verkligen gillade den ojävna fiskversionen från början.
Jonathan:
Jag vill inte bli alltför off-topic, men de poänger du tar upp leder mig till arga känslor mot NoA i allmänhet. De gör så många förbryllande, irriterande rörelser, som att ignorera Fatal Frame IV , dikning Kapten Rainbow , och ger Kirby arga ögonbryn på sin amerikanska boxkonst - så kan asshat moves.
Ärligt talat, jag vet inte om det verkligen är NoA eller NoJ som fattar dessa beslut; allt jag vet är att någon stor på Nintendo inte uppskattar den universellt charmiga dragningskraften hos sina egna produkter.
Det är ett utbrett problem som plågar många japanska lokaliseringsinsatser. Kom ihåg hur lång tid det tog för någon att ta med sig Dragon Ball Z till staterna, eller för att Miyazakis filmer ska föras till amerikanska biografer? Dessa är alla japanska fastigheter som har uppenbar internationell attraktionskraft, men killarna med pengarna och kraften att lokalisera dem verkade inte tycka det på flera år.
Tillbaka till saken, jag tittade precis på videon igen; heliga fan! Fan Club-sångaren är GRUSOM. Hon kan verkligen inte sjunga. Är hon en släkting till en bigwig på Nintendo eller något? Detta stämmer helt enkelt inte.
Topher:
Det är som att de inte ens försöker, och du gör en stor poäng i att säga att Nintendo inte uppskattar charmen och storheten med sina egna produkter. Jag gillade den japanska versionen av det här spelet så mycket att det bara känns som en fruktansvärd orättvisa mot det. Helt ärligt, det här spelet har blivit lurat på vad det förtjänar.
Vet du hur det låter? Det låter som dålig karaoke. Som när du går in på en bar och hör välbekant bakgrundsmusik, men sången görs av någon advokat som har haft en appletini för många. Det är verkligen skamligt och pinsamt, speciellt när aporna fortfarande håller på att hai, hai hai och det finns så här uttråkade, ointresserade ja, ja, ja, ja som leder dem in i det. Du vet det där missnöjda ansiktet som de andra aporna gör mot dig i det skedet när du krånglar? De borde göra det där ansiktet mot sångerskan på scenen varje gång hon öppnar munnen.
För många människor, Rhythm Heaven kommer att bli deras första smakprov på de galna japanska spelen som de har hört så mycket om, och det de får är inte den äkta varan. Och ja, det är så viktigt när den taskiga sången förändrar hela känslan i spelet. Det är helt enkelt inte rättvist mot någon inblandad.
Jonathan:
Jag hoppas fortfarande på att några av de andra nya sången ska bli bättre. Det finns den där kickass-låten som spelas medan karatekillen attackerar försvarslösa stenblock i snön, och naturligtvis finns det SCRATCH-O. Kanske kommer de inte att skruvas ihop, men vid det här laget är jag beredd på det värsta. Rhythm Heaven kommer inte att bli den triumf som det kunde ha varit, och istället blir det bara en annan sak för långvariga Nintendo-fans som jag själv att gnälla om. Nintendo gjorde åtminstone inte DS regionlåst, så folk som vill ha det verkliga Rhythm Heaven erfarenhet behöver inte arbeta för hårt för att få det. Ändå borde de inte behöva gå så långt. Det faktum att de inte inkluderade engelska och japanska versioner av Rhythm Heaven 's låtar gör mig till en ledsen panda.
På tal om regionlåsning, originalet Rytm Tengoku är till försäljning på Play-Asia till slutet av mars.
Men ja... nästa gång, Nintendo, spara pengarna som du spenderade på att få Beyoncé att låtsas som att hon gillar dina spel och satsa på att få riktiga engelska sångare. Rhythm Heaven Wii är ganska säker vid det här laget, och om du spenderar all din lokaliseringsbudget på att få Hannah Montanah att pitcha det, samtidigt som du ger de faktiska låtarna i spelet till din advokats dotter att sjunga, så ska jag bajsa på min Wii och skicka det du på posten.
Eller så kanske jag bara skickar bajset.
Topher:
Det enda hoppet jag håller fast vid är det där är det inte någon annan ny sång. Men, som fallet är med många av Nintendos senaste aktiviteter, är hopp förmodligen inte en klok sak att ta med i ekvationen alls. Det är därför jag började importera spel för alla dessa år sedan. Allt din bas tillhör oss var förmodligen något riktigt dramatiskt och skrämmande i sin ursprungliga form, istället för det legendariska skämt det har förvandlats till efter att ha blivit dåligt översatt. Detsamma gäller för många spel. Än en gång slutar västerländska spelare med en mycket taskigare version av något som brukade vara bra, och de flesta av dem kommer inte ens att veta vilken fantastisk sak de missade.
Du vet, det hjälper verkligen inte att jag var mitt uppe i att använda tandtråd när du skickade den länken till mig. Jag kände mig redan irriterad. Varför bråkade de med något av det bästa de hade att göra för dem i år? Jag kanske skickar lite bajs till Nintendo också. De skickar verkligen som fan oss nog av det här i staterna.
Jonathan:
Vi är två bitiga män BEKRÄFTAT.
När det gäller hopp kan jag alltid påminna mig själv om att i framtiden kommer alla spel att vara tillgängliga för alla hela tiden. Digital distribution har redan varit framgångsrik i att ge mig Synd och straff på Wii VC och en översatt version av Mamma 3 på min my Wii Homebrew-kanal. Förhoppningsvis kommer det att göra alla internationella gränser till ett minne blott.
Tills dess måste vi dock ta itu med taskiga lokaliseringsinsatser som denna.
*Suck*.