fans ask aksys patch upcoming blazblue title
vad är den bästa mjukvaran för taligenkänning
Sub-bull dub-bull slit och problem
Uppdatering: Jag har blivit informerad om att framställarna inte vill att Aksys ska försena spelets utsläpp, som tidigare rapporterades. Framställningen begär att en engelsk dub ska distribueras som DLC. Rubriken och en del av artikeln har uppdaterats för att återspegla denna förändring.
BlazBlue cosplayfoto av SherryMichaelis på DeviantArt.
Fans av BlazBlue serie stridsspel har inlett en framställning som ber utvecklaren Aksys att lappa det kommande BlazBlue: Central Fiction för att se till att spelet har ett engelskspråkigt spår tillgängligt någon gång efter spelets lansering.
Flytten kommer efter att Aksys rapporterade på Twitter att spelet skulle försenas med 6-8 månader om engelska röster skulle läggas till, snarare än att placera undertexter över de japanska spår som redan har spelats in.
@aksysgames I grund och botten kokta ner till spel nu utan dubbel. Spel 6-8 månader senare w / dub. Vi tog ett tufft beslut, men hålla fast vid det.
intervjufrågor och svar för affärssystemanalytiker- Aksys Games (@aksysgames) 24 augusti 2016
Överraskande nog har många av spelets fans svarat genom att låta Aksys veta att de inte har något emot att vänta några månader för att få ett spel som är lättare att förstå. Några av de skådespelare som har tillhandahållit karaktärens röster i tidigare spel i serien har också anslutit sig till orsaken. Patrick Seitz, en av röstskådespelarna från tidigare BlazBlue titlar, uppmuntrade fansen att delta i diskussionen på sin Facebook-sida.
En framställning kanske inte räcker för att få spelet till en engelska dub, eftersom att lägga till en skulle säkert skära in Aksys vinst. Å andra sidan tenderar kampspelfans att vara mycket lojala mot en franchise, och det kan vara värt det för Aksys på lång sikt att äta kostnaden för en engelskspråkig dub. Dubbning av spelet skulle säkert göra det mer tillgängligt utanför Japan och skulle öka potentialen att exponera spelet för en bredare publik.
Det kan finnas något hopp - Aksys svarade via sin Twitter till flera fans och meddelade dem att deras röster hörs.
@aksysgames 2. En engelsk dub är möjlig, men ibland behöver devs extra övertygande. Framställningar, fansidor osv hjälper till. Fan samfund
- Aksys Games (@aksysgames) 26 augusti 2016
Vår tipster skrev att detta är ett mycket historiskt tungt spel, och det verkar rimligt att en version på sitt modersmål skulle göra det lättare att njuta. Om du är intresserad av att hjälpa till att få spelet till en engelsk version kan du kolla in sidan för framställning, länkad direkt nedan.
falsk e-postadress jag kan använda
Stöd dubben för BlazBlue: Central Fiction! (Change.Org - Tack till Nicholas för tipset!)