newest tales berseria trailer doesnt hide censored scene
Pissa inte på mitt huvud och kalla det regn
java hur man skapar en uppsättning objekt
Det har varit mycket upprörelse över japanska spel som har censurerats under åren, särskilt när det gäller sexualitet. Underkläder kläder ersattes med Zelda och Samus dräkter i Dödlig ram 5 baddräkter ändrades till fashionabla streetwear i Tokyo Mirage Sessions och förmågan att se Kairis underkläder togs bort i Kingdom Hearts 1.5. Kall det censur, vädjar till regionala känsligheter, eller vad du än vill, ändringar görs. Det är inte sant sådana förändringar eller censur händer nu mer än tidigare, men tack vare trolldomet som är internet kan vi se hur spel är innan de är lokaliserade och därmed klaga på skillnader.
gratis webbaserad klockprogramvara
Med ny kontroverser i åtanke, frågade DualShockers sådan producent Yasuhiro Fukaya om de skulle censurera Velvet's, huvudpersonen, kläder som är ganska trasiga och avslöjande. Fukaya försäkrade alla genom att säga 'Jag lovar. Velvets kostym kommer säkert att vara densamma i den västra versionen 'och vidare tillagit' Jag tror att de som stöder Berättelser om serier vill ha exakt samma innehåll som den japanska versionen. Vi tror att det är idealiskt och det bästa alternativet att ta med exakt samma spelupplevelse och design till de västra länderna.
Tja, hans löfte verkar hållas, åtminstone på klädfronten. Men trots hans övertygelser kommer vi inte att få exakt samma spel. Censuren handlar överraskande inte om sexuellt innehåll, utan snarare om en våldsam scen där en viss karaktär skadas. Specifikt visar den japanska versionen karaktären som stickas ren genom buken, men den västra versionen visar istället karaktären flytande och träffas av en magisk attack av något slag. Här är scenen i fråga: Varning: potentiella spoilers.
En ursäkt förklaring gjordes på Tales Series Facebook-sida, där det anges att spelet inte skulle kunna behålla sitt '16-betyg 'om de inte ändrade den scenen. De säger att berättelsen om historien är densamma och att 'Allt annat är exakt samma som den japanska versionen'. Det här spelet och den här scenen kommer inte att bli vördade som ett Shakespearean-spel på något sätt, men ändra något så enkelt som metoden för attack eller mord kan minska känslomässiga investeringar och scenens övergripande effektivitet. Mufasas död i Lejonkungen skulle inte vara detsamma om Scar bara kastade en magisk dödsförtroll på honom.
rotorsak analys exempel programvaruutveckling
På grund av den potentiella spoiler-karaktären hos den här scenen valde jag ursprungligen att inte rapportera om den. Men det är ganska jävligt att visa upp just den scenen i din senaste historia trailer. Så det kanske inte bortskämmer mycket trots allt eftersom de visar upp det i trailers. Sammantaget ser det ut som ett solidt spel som jag definitivt kommer att spela, men det kommer att fortsätta att vara mumlande om att bevara konstnärligt uttryck kontra säkra lägre betyg för pengarnas skull.